Freitag'dayız ve bir kez daha mahzende biraz bilgi yaymanın zamanı geldi. Bugün Ismael Yk'in bu şarkısıyla Türkçe öğreniyoruz ve kalıcı olmasını sağlamak için işte birlikte söyleyeceğimiz sözler!
Şarkı Bebek Nakit
Çocuk çivi
Gergedan, Jackson'ı ver!
'N Hayvanat Bahçesi - Kuş
Daha sağlıklı çöp arabası...Şuraya bakın, harika hanımefendi
Jasch-Lars'ı gönderebilirim
Soğuk Jeanne
Kural, günahkar zayıf!
Yazıklar olsun sana! Hayır. Aptal!Ah... Meck! Busch., Kassel.
Ah... Meck! Hey salak!
Sütunlar, orada! Yeşil !
Ay çorbası nedir?
Yuck'u durdur!
Yaz, ruh hali, kızartma...Kurabiye!!! Dostum, kurabiye!
Kulak kumu ile mi?
Kurabiye!!! Dostum, kurabiye!
Hitch, bana kulak kumu gönder!Evet, Alda! Gübre adamı!
*Hapşırır* Ha-ish!
Gökyüzünde …
Ozon, bodrum – yalancı
Helge — Döööööhhhh
Süt kazlarıKendi başıma…
“Köpek” diyorsun
Kendi başıma…
Tuzlu
Bira Barı Eşarp
Eşarp olarak halatlar - çok güzel!Ah ateşli, ıslak fahişe!
Evet güle güle!
Özlem tankeri
Bütün fındıklar
Jackson'ı ver!
Bubu anne güzel mi? Ah...
Hala orijinal metinle ilgilenen herkes bunu yapabilir. atlamadan sonra doğru tercümesi de dahil olmak üzere okuyun.
İşte Türkçe sözleri:
Son bir kez yanıma gel
Nasıl gideceksin insafa gel
Gözümde yaşanlar var
Silmeye kıyamadım
Akan yaşlar send kaldı canim
Herşemin derdin şimdiydim ne oldum
Demek başkasını yere koydun
Söyle onla gülüm mutlumusun
Hadi git sana lanet olsunGit hadi git istemeyen
Git hadi git hiç sevmeyensan
Yaralı gönlüme perişan halime
Umutsuz kederler her günüm işkenceBana sen uzaksın bana sen azarsın
Bir başkasıyla yaşasın
Bu kalp nasıl dayansın
Sende kararlıydın
Gideceksen durma şimdi gitGit hadi git istemeyen
Git hadi git hiç sevmeyensan
Yaralı gönlüme perişan halime
Umutsuz kederler her günüm işkenceŞey:
Bilmiyordum
Beni brigün terk edecegini
Bilmiyordum bu yureðime
Çekilmez açılar vereceğini
Peki giderken azcıkta olsa
Hiç düşünmedin mü
Bu bensiz ne yapar
Bu bensiz nasıl yaşarsın
Ama yok acımadan vuran sen
Var olsun
Beni bir anda terk edip git
Var olsun
Bana böyle açılar vermek
Var olsun
Yedi bu can ezip sınavı
Söyle var benim
Peki bu kalp nasıl dayansın
Bu can sensiz nasıl yaşadın
Yaşamak gülmek mi
Sanma yaşayım sanma gülerim
Yılmaz zatenGit hadi git istemeyen
Git hadi git hic dinlemeyenler
Yaralı gönlüme perisan halime
Umutsuz kederler her günüm işkenceGit hadi git istemeyen
Git hadi git hiç sevmeyensan
Yaralı gönlüme perişan halime
Umutsuz kederler her günüm işkence
Ve işte Almanca'daki doğru çeviri:
Son bir kez bana gel, nasıl gitmek istersin?
Kendine gel, gözlerimde yaşlar var.
Senden kalan gözyaşlarını silemedim Canim.
Her şeyin olduğumu söyledin, şimdi neyim?
Muhtemelen benim yerimde başkası vardır.
Söyle gülüm, onunla mutlu musun?
Tamam o zaman git lanet olsun!kaçınmak
Git, istemiyorsan git.
Git, eğer hiç sevmiyorsan git.
Yaralı kalbimde, durumum, umutsuz kaygılarla.
Her gün işkence.
Git, istemiyorsan git.
Git, eğer hiç sevmiyorsan git.
Yaralı kalbimde, durumum, umutsuz kaygılarla.
her gün işkence.Sen benden uzaksın, bana mezarsın.
Başkasıyla yaşayacaksın.
Bu yürek buna nasıl dayanacak? Sen zaten kararını vermişsin.
Gitmek istiyorsan hemen git!Git, istemiyorsan git.
Git, eğer hiç sevmiyorsan git.
Yaralı kalbimde, durumum, umutsuz kaygılarla.
Her gün işkence.
Git, istemiyorsan git.
Git, eğer hiç sevmiyorsan git.
Yaralı kalbimde, durumum, umutsuz kaygılarla.
Her gün işkence.Bilmiyordum, bir gün beni bırakacağını bilmiyordum.
Kalbime bu kadar dayanılmaz bir acı yaşatacağını bilmiyordum.
Peki sen giderken en azından sensiz ne yapacağımı, sensiz nasıl yaşayacağımı düşündün mü?
Beni aniden terk etmen mümkün mü?
Bana bu kadar acı vermen doğru mu?
Bu sevgili ruhu basitçe ayaklar altına alman mümkün mü?
Söyle bana, bu mümkün mü? Peki kalp buna nasıl dayanabilir?
Bu ruh sensiz nasıl yaşayacak? Ağlamak mı, gülmek mi?
Yaşayacağımı düşünme. Güleceğimi sanma!
Zaten aşağıdayım.